-
L'économie unique favorisera l'intégration de notre production et de nos secteurs financiers, ainsi que la coordination des politiques sectorielles, la convergence des politiques macroéconomiques, la mise en place d'un marché régional des capitaux et l'harmonisation des politiques monétaires et budgétaires.
وسيساعد الاقتصاد الواحد على زيادة تكامل قطاعاتنا الإنتاجية والمالية، والتنسيق في سياساتنا القطاعية الاقتصادية، والتقارب في سياسات الاقتصاد الكلي، وبناء سوق رأس المال الإقليمية وتناغم السياسات النقدية والمالية.
-
Par la suite, au mois d'août de cette année-là, on a mis en place le Conseil national du logement (CONAVI), qui est une instance d'expertise et de conseils dans le cadre de laquelle dialoguent les principaux acteurs productifs et financiers du secteur du logement, ainsi que d'autres participants à la création de logements, en vue de rationaliser et d'optimiser la création et le financement des logements.
وفي آب/أغسطس من نفس السنة أنشئ المجلس الوطني للإسكان كمحفل للمشاورات وتقديم النصيحة، ويشترك فيه معظم الجهات الفاعلة في المجالات الإنتاجية والمالية المتعلقة بالإسكان والعاملون في مجال تشييد المساكن، من أجل تنظيم إنشاء المساكن وتمويلها على نحو أمثل.
-
La faim et ses manifestations affaiblissent le capital humain et la productivité.
ويؤدي الجوع ومظاهره إلى تدني رأس المال البشري والإنتاجية.
-
Le Fonds pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique a été mis en place comme mécanisme financier d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique.
وأُنشئ مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية كآلية مالية لدعم المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
-
Donc tu vas devoir réduire les couts de production, ou tu vas perdre de l'argent.
إذا عليكِ أن تخفضي من تكاليف الإنتاج أو ستخسر المال , الكثير من المال
-
Ils doivent avoir une idée précise de l'impact de l'IED sur les diverses branches d'activité pour pouvoir en mesurer les effets sur la croissance des exportations et le renforcement des technologies, déterminer les branches d'activité et les secteurs les plus concernés, évaluer le niveau de concentration dans chaque branche d'activité et suivre l'évolution de la situation au fil du temps.
فبيانات العمليات، بإتاحتها تشكيلة واسعة من المقاييس الإحصائية المرتبطة بالإنتاج والأنشطة والمالية للشركات عبر الوطنية، يمكن أن تفتح آفاقاً أوسع ما كان بالإمكان التوصل إليها دون ذلك.
-
De même, bon nombre des recommandations sur les services financiers ont entraîné l'insertion de texte nouveau dans les chapitres suivants : le compte de production; le compte financier; le compte des autres changements d'actifs; et les comptes de patrimoine.
وأسفرت توصيات كثيرة تتعلق بالخدمات المالية عن إدراج نص جديد في الفصول التالية: حساب الإنتاج؛ والحساب المالي، وتغييرات أخرى في حساب الأصول؛ وكشف الميزانية.
-
La productivité du capital humain, la qualité des installations portuaires, la souplesse des procédures d'immigration à des fins commerciales et l'Accord de libre-échange conclu avec l'Inde étaient des facteurs qui attiraient l'IED dans le pays.
وتعتبر القاعدة الإنتاجية لرأس المال البشري، ومرافق الموانئ الجيدة، وتسهيل هجرة الأعمال واتفاق التجارة الحرة مع الهند، من العوامل الجاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر.
-
La productivité du capital humain, la qualité des installations portuaires, la souplesse des procédures d'immigration à des fins commerciales et l'Accord de libre-échange conclu avec l'Inde étaient des facteurs qui attiraient l'IED dans le pays.
وتعتبر القاعدة الإنتاجية لرأس المال البشري، ومرافق الموانئ الجيدة، وتسهيل إجراءات الهجرة الوافدة للأعمال التجارية، واتفاق التجارة الحرة مع الهند، من العوامل الجاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر.
-
Au lendemain du conflit en Afghanistan, des coopératives d'épargne et de crédit ont été créées à titre expérimental pour assurer la reconstruction locale et financer l'aide à la production agricole.
وفي المرحلة اللاحقة للصراع في أفغانستان، تقوم الاتحادات الائتمانية الرائدة بأعمال التعمير للفئات الشعبية بتقديم المساعدة المالية للإنتاج الزراعي.